人生にゲームをプラスするメディア

【CEDEC 2011】ローカライズ関係者必見、適切な翻訳支援ツールとは? 4枚目の写真・画像

フリーランス翻訳家の矢澤竜太氏によるインタラクティブセッション「ゲーム開発現場における翻訳支援ツールの活用」は今日のゲームのローカライズでは必須となっている翻訳支援ツールに焦点を当てたものです。

ゲームビジネス その他
【CEDEC 2011】ローカライズ関係者必見、適切な翻訳支援ツールとは?
【CEDEC 2011】ローカライズ関係者必見、適切な翻訳支援ツールとは?

編集部おすすめの記事

ゲームビジネス アクセスランキング

  1. CESA、今年の日本ゲーム大賞の概要を発表

    CESA、今年の日本ゲーム大賞の概要を発表

  2. 【TGS 2010】アジア4カ国8社が一同に会しゲームビジネスの未来を議論

    【TGS 2010】アジア4カ国8社が一同に会しゲームビジネスの未来を議論

  3. バンダイナムコ、D3パブリッシャーを買収へ―友好的TOB

    バンダイナムコ、D3パブリッシャーを買収へ―友好的TOB

  4. 今年は東京モーター「VR」ショー!? 未来のクルマを体験したり、仕組みを分かりやすく見られたり

  5. 昇竜拳で車を労るリュウ!『ストリートファイター II』がトヨタの“C-HR”との特別ムービー公開

  6. コナミ、平成27年3月期 第2四半期決算を発表 ― 前年並みの業績、世界で『ウイイレ』新作に手応え

  7. 週間ゲームソフト&ハード販売ランキング 2005年7月18日-24日

  8. ナムコが出版事業に、第一弾は「TOS攻略本」

  9. 秋葉原の洋ゲー専門店を調査・・・その2「メッセサンオー カオス館」

  10. D3パブリッシャーがフィールズの子会社に

アクセスランキングをもっと見る